意味=「ある1000マイルの旅は一歩から始まる.」
老子の名言
「A journey of a thousand miles begins with one step.」-Lao Tzu
「アジャーニー オブア サウザンドマイルズ ビギンズウィドゥ ワンステップ。」
中国の春秋時代を生きた哲学者であり、中国の三大宗教の一つ、道教では始祖とされています。
教科書で誰しも一度は見たことがあるのではないでしょうか?
司馬遷の書いた「史記」に出てくる人物で、数多くの名言を残しています。
「大器晩成」という言葉も老子の言葉が元になって出来ました。
そんな老子の、積み重ねる大事さを教えてくれる名言です。
日本でも聞いたことのある「千里の道も一歩から」という言葉の英語バージョンです。
「里」が「マイル」に変わっていますが、伝えたい意味は同じです。
「一里」は約3.93キロ、「一マイル」は約1.6キロなので、「千里」は約3930キロ、「千マイル」は約1600キロと、千里の方が長い距離ですが、どちらも長い距離に変わりありません。
日本列島を北海道から沖縄まで縦断すると約2700キロなので、千里だとそれ以上、千マイルだと本州の長さくらいで、その距離を歩いて行くと考えると、途方もない距離だと分かります。
どんなに長く険しい旅も、まず踏み出さなければ始まりません。
その一つ一つの足取りが積み重なり、やがて偉大な功績を残すことにつながり得ます。
とにかく、まず一歩を踏み出すんだ、ということの大切さを教えてくれる言葉です。
文の構造
「A begins with B.」=「AはBから始まる。」となります。
「A」=「A journey of a thousand miles」
「B」=「one step」が入ります。
「A journey of a thousand miles」とは?
「A journey of~」=「~の一つの旅」という意味になります。
「a(ア)」=「一つの、ある」という意味の不定冠詞で、名詞の前に付きます。
「journey(ジャーニー)」=「旅、旅の行程」という意味の名詞、「旅行する」という意味の動詞です。
「of(オブ)」=「~の、~に」という意味の前置詞で、「所有・所属」、「距離・分離」「起源」「時刻」「理由・原因」「材料・構成」「分量」「部分」「関係」「作者・行為者」など、実に様々な時に使われます。
「a thousand miles」=「千マイル」という意味になります。
「thousand(サウゼンド)」=「千の、無数の」という意味の形容詞、「千、無数」という意味の名詞です。
「a thousand」=「千の」という意味になります。
「miles」=「mile」の複数形になっています。
「mile(マイル)」=「マイル(距離の単位、1.6キロ)、ずっと・はるかに(副詞的用法)、一マイル競争」という意味の名詞です。
「a thousands miles」=「千マイル」という意味になります。
大ヒットしたヴァネッサ・カールトンの曲のタイトルも「a thousands miles」ですね。
「a journey of a thousand miles」=「ある千マイルの旅」という意味になります。
ちなみに、ちょっとややこしいですが、「thousands of ~」=「数千の~」という意味になります。
「thousands of miles」=「数千マイル」という意味になり、「a」と「of」があるかないかで意味が変わってくることに注意です。
そして、なぜ「a」が複数形の「miles」についているのか?ということですが、この「a」は「miles」についている訳じゃなく、「thousands」についているので、こうなっています。
「a thousands」=「千の」というかたまりごと覚えてしまいましょう。
「~begins with one step.」とは?
「begins with~」=「~から始まる」という意味になります。
「begin(ビギン)」=「始まる、始める、起こる、起こす」という意味の動詞です。
「begin with~(ビギン ウィドゥ)」=「~から始まる」という意味の熟語です。
この文では主語「a journey」が三人称単数なので、「begin」に「s」が付き、「begins」となります。
「one step」=「一歩」という意味になります。
「one(ワン)」=「一つの、一個の」という意味の形容詞、「誰でも、それ、一つ」という意味の代名詞、「一、一個、一人」という意味の名詞です。
「step」=「歩み、一歩(の距離)、ひとまたぎ、足取り、足跡、手段」という意味の名詞であり、「歩く、行く、一定の足取りで進む、急いでいく、を踊る」という意味の動詞でもあります。
「one step」=「一歩、一つの歩み」という意味になります。
「~begins with one step」=「~は一歩から始まる」という意味になります。
訳すると・・・
「A journey of a thousand miles begins with one step.」=「ある千マイルの旅は一歩から始まる」となります。
何か壮大な計画を立てようとしている人は、進む距離の膨大さに面食らわずに、この言葉を胸に一歩を踏み出してみて下さい。
「TH」や「L」の発音も含まれており、発音を練習するのにもちょうど良い言葉です。
Your journey of a thousand miles begins with your one step!
コメント