「Beauty begins the moment you decided to be yourself.」 – Coco Chanel(ココ・シャネル)

自分らしさ
スポンサーリンク

意味=「美しさは、あなたが自分自身になることを決めた瞬間に始まる。」

ココ・シャネルの名言

「Beauty begins the moment you decided to be yourself.」 – Coco Chanel

「ビューティ ビギンズダモーメント ユウディサイド トゥービーユアセルフ。」

言わずと知れた世界的なブランド、シャネルを一代で興した女性デザイナー、ココ・シャネルの名言です。

幼い時は孤児院で育ったココ・シャネルは、裁縫を学んだ後、キャバレーで働きながら仕立て屋で働きます。

その後パリで小さな帽子屋を開き、徐々に人気を集めて店を大きくしながら、世界的なファッションブランド、シャネルを築き上げました。

そんなココ・シャネルの、内面に関する名言です。

美しさとは、内面から出てくるというということを教えてくれる言葉です。

外見をいかに飾るのか、ということをつい考えてしまいがちですが、自分らしくなるという意思を持つことが最高のアクセサリーであると言わんばかりです。

シャネルというブランドを作った本人が言っているのだから間違いありません。

美しさとはなんであるか、考えさせられる強い名言です。

文の構造

A begins the moment B.」=「AはBの瞬間始まる。」

「A」=「beauty」

「B」=「you decided to be yourself」が入ります。

「Beauty begins~」 とは?

「beauty(ビューティ)」=「美しさ」という意味になります。

「beauty(ビューティ)」=「美、美しさ、美人」という意味の名詞です。

ちなみに、似た言葉でよく聞くビューティフルは、

「beautiful(ビューティフル)」=「美しい、立派な、見事な」という意味の形容詞です。

「begins(ビギンズ)」=「始まる」という意味になります。

「begin(ビギン)」=「始まる、始める、起こる、起こす」という意味の動詞です。

ちなみに、「begin」は「start」とどう違うのか、というと、

「begin」は「start」に比べて、フォーマルであり、瞬間的で、主体的でパーソナルなイメージがあります。

「start」はどちらかというと公的なイメージで、機械などにも使ったりします。

ニュアンスが少しだけ違うので、使いながら覚えていきましょう。

「beauty begins」=「美しさは始まる」という意味になります。

「beauty」が主語なので、三人称単数の「s」がついて「begins」になっています。

「the moment you decided to be yourself.」 とは?

「the moment」=「その瞬間」という意味になります。

「the(ダ)」=「その、あの、例の」という意味の定冠詞で、「それだけ、ますます」という意味の副詞です。

「moment(モーメントゥ)」=「瞬間、現在」という意味の名詞です。

「you(ユウ)」=「あなた」という意味になります。

「you(ユウ)」=「あなたは、あなたが、あなたを、あなたに」という意味の代名詞です。

「decide to~」=「~することを決める」という意味になります。

「decide(ディサイド)」=「決める、決心する、決心させる、判定を下す」という意味の動詞です。

「to(トゥー)」=「~に、~へ、~のために」という意味の前置詞で、「平常の状態に(戻って)、閉まって、前方に、活動を始めて」という意味の副詞でもあります。

「decide to~」=「~することを決める」という意味になります。

「you decide to~」=「あなたは~することを決める」という意味になります。

「be(ビー)」=「なる」という意味になります。

「be(ビー)」=「なる、である、いる、存在する」という意味の動詞、助動詞で、たくさんの意味があります。

「yourself」=「あなた自身」という意味になります。

「your(ユア)」=「あなたの~」という意味の所有格です。

「self(セルフ)」=「自己、自動」という意味の接頭辞です。

「yourself」=「あなた自身」という意味になります。

他にも、「myself」「himself」「herself」「themselves」「itself」があります。

「be yourself」=「あなた自身になる」という意味になります。

「you decide to be yourself」=「あなたは、あなた自身になることを決める」という意味、

「the moment you decide to be yourself」=「あなたがあなた自身になることを決めた瞬間」という意味になります。

訳すると・・・

「Beauty begins the moment you decide to be yourself.」

=「美しさは始まる、あなたがあなた自身になることを決めた瞬間に。」

=「美しさは、あなたが自分自身になることを決めた瞬間に始まる。」という意味になります。

美しさとは何か、永遠のテーマですね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました