「The goal is not to be better than the other man, but your previous self.」-Dalai Lama(ダライ・ラマ14世)

夢・理想
スポンサーリンク

意味=「目標は、もう一人の人より良くなることではない、以前のあなた自身より良くなるためだ。」

ダライ・ラマ14世の名言

「The goal is not to be better than the other man, but your previous self.」-Dalai Lama

「ダゴウルイズ ナットゥビー ベトゥアーダン ディアダーメン、バッチュオ プリヴィエス セルフ。」

チベット仏教最高指導者であり、チベットの元国家元首でもあり、ノーベル平和賞を受賞した、ダライ・ラマ14世の名言です。

農家に生まれたダライ・ラマ14世は、3歳の時に、ダライ・ラマ13世の転生した人間である、とチベット政府から認定され、幼いころから王になるための厳しい訓練や教育を受けていきます。

そんな中、ダライ・ラマが15歳の頃に中国政府がチベットに侵攻を行い、急遽予定より早く法王に就任したダライ・ラマは、15歳という若さで、戦争に突入するか否かという政治的判断を求められることになります。

中国による宗教弾圧、共産思想の植え付けなどの暴力を背景にした支配に、平和的な解決を求め続けたダライ・ラマですが、24歳の時に、従者などを含めたチベット人数万人を引き連れ、インドに亡命します。

その苛烈さは、映画「セブン・イヤーズ・イン・チベット」や「クンドゥン」でも描かれていますので、ぜひご覧になってみて下さい。

その後、インドでチベット亡命政府を樹立したダライ・ラマは、61年間亡命政府の長としてチベットの自治を訴え続けますが、現在もチベットは中国の一部とされ、チベット人に対する人権侵害など、大きな国際問題になっています。

1989年にその非暴力による平和的解決を試みている功績としてノーベル平和賞を受賞し、政府の長を退いた今もなお、その発信するメッセージは世界中の人の心を動かし続けています。

そんなダライ・ラマ14世の、生きる目標に関する名言です。

ダライ・ラマは、過去の自分に優ることが目標だと言っています。

その場限りで勝ったとしても、自分が変わっていなければ、それは虚しい勝ちになってしまいます。

究極の理想は、過去の自分を更新し続けた結果、たまたま相手に勝ってしまった、ということかもしれません。

他人に勝とうが勝たまいが、自分は自分の成長を知っていれば、それは強い自信になっていきます。

相手ばかりでなく自分をちゃんと見なさい、と言われているかのような深い言葉です。

文の構造

「A is not B, but C.」=「AはBではない、Cだ。」となります。

「A」=「The goal」

「B」=「 to be better than the other man」

「C」=「(to be better than) your previous self」

「The goal is not to be~」とは?

「The goal is not~」=「その目標は~でない」という意味になります。

「the(ダ)」=「その、あの、例の」という意味の定冠詞で、「それだけ、ますます」という意味の副詞です。

「goal(ゴウル)」=「得点、目標、目的、ゴール、決勝点」という意味の名詞です。

「the goal」=「その目標」という意味になります。

「is(イズ)」=「~は」という意味の動詞、be動詞です。

「the goal is~」=「その目標は~だ」という意味になります。

「not(ナット)」=「~でない、~しない」という意味の副詞になります。

「the goal is not~」=「その目標は~ではない」という意味になります。

「to be~」=「~になること」という意味になります。

「to(トゥー)」=「~に、~へ、~のために」という意味の前置詞で、「平常の状態に(戻って)、閉まって、前方に、活動を始めて」という意味の副詞でもあります。

今回は、「~すること」という意味の不定詞として使われています。

「be(ビー)」=「なる、である、いる、存在する」という意味の動詞、助動詞で、たくさんの意味があります。

Be動詞と呼ばれるものの一種で、使い方によって意味が変わるので少し難しくとらえてしまいがちですが、beがくっついた実際に使う用途はさほど多くないので、一つ一つ覚えてしまえば大丈夫です。

使い方や、前や後ろについている言葉で判断します。

「to be~」=「~になること」という意味になります。

「the goal is not to be ~」=「その目標は~になることではない」という意味になります。

上記にある、「不定詞」について説明したいと思います。

不定詞とは

動詞に「to」が付くことで、名詞・形容詞・副詞的な用法が出来て、「~すること」、「~するため(に、の)」という意味になるルールのことです。

例えば、「to swim」=「泳ぐこと、泳ぐため(に、の)」という意味になります。

「~すること」という意味は、動名詞と同じですね。

「to swim」=「swimming」=「泳ぐこと」という同じ意味になります。

しかし、「~すること」と「~するための」と、どちらかの意味なのかというのは、文脈を見て判断していくことになります。

大きく意味が違うので、パッと見でどちらか分かるようになっていきます。

今回は「~すること」という意味で使われています。

「better than the other man」とは?

「better than~」=「~より良い」という意味になります。

「better(ベトゥァー)」=「もっと良い、より良い」という意味の形容詞で、「より良いこと」という意味の名詞で、「good」の比較級でもあります。

「good」は、「good(グッドゥ)」→「better(ベトゥアー)」→「best(ベストゥ)」と変化していきます。

than(ダン)=~より、~よりむしろ」という意味の接続詞、前置詞です。

比較級を使う文章の時、何かを比べるとき、よくこの「than」が出てきます。

better」ともよく一緒に使われます。

「better than~」=「~より良い」という意味になります。

「the other man」=「もう一人の人」

「other(アダー)」=「他の、異なった、次の、もう一つの、残りの」という意味の形容詞、「他の物、他の人、残りの物」という意味の代名詞、「そうでなく、別な方法で」という意味の副詞です。

「other」はちょっとややこしいのが、

「the other」=「他の・残りの一つ、もう一つ(二つのうちの)」、「the others」=「他の・残りの全て」、「other」=「他の(特に指定なし)」「others」=「他の・残りのいくつか」という意味になります。

「another」=「もう一つの(二つのうちでも、二つ以上のうちでも)」より複雑な使い方が出来るので、注意です。

「the other~(ディアダー)」=「もう一つの(二つのうちの)」という意味になります。

「man(メン)」=「人間、人、男性」と言う意味の名詞、「人を配置する、励ます」という意味の動詞、「なんとまあ、馬鹿な」という意味の間投詞でもあります。

「メン」と聞くと日本では男性だけを指すイメージが強いですが、それは「man」の複数形、「men」=「男たち」であり、この文では「man」=「人間」という意味で使われています。

ちょっとややこしいですね、発音も微妙に違います。

ちなみに「human(ヒューマン)」=「人類」という意味の名詞にも「man」は入っていますね。

「the other man」=「もう一人の人」という意味になります。

「もう一人」とは誰のことか?

ここで言う「もう一人の人(二人のうちの残り一人)」とは誰か?というと、自分以外のもう一人、

自分のライバルや競争相手、のことを言っていると想像できます。

漠然とした他の人であれば「other man」ですし、他の残り全ての人だと「the other peoples」になるので、

それよりも具体的な「他の一人の人」という身近なことを言っています。

「better than the other man」=「もう一人の人より良い」という意味になります。

上記で使われている「比較級」について説明したいと思います。

比較級とは?

ちなみに、比較級とは、「~より~が良い(悪い)」と英語で言いたい時、その時使っている形容詞、副詞、の言葉自体を変化させるルールが英語にはあり、その変化した言葉のことを比較級と呼びます。

例えば、日本語では「この青いシャツは、この白いシャツよりも大きい。」と言う時、「大きい」という形容詞自体が変化します。

日本人にはない面倒くさすぎるルールですが、日本語が便利すぎるのかもしれません。

なので、英語だと、「big(ビッグ)」=「大きい」という形容詞が、「bigger(ビガー)」と変化します。

「この青いシャツは、この白いシャツよりも大きい。」=「This blue shirt is bigger than this white shirt.」となります。

しかも、変化の仕方が3パターンあり、語尾に「er」をつけるもの、「er」は付けずに前に「more(モア)」が付くもの、言葉自体がそっくり変わってしまうものがあります。

「big(ビッグ)」は、「big(ビッグ)」→「bigger(ビガー)」ですが、「good(グッドゥ)」→「better(ベトゥアー)」とまるごと変化し、「gooder(グッダー)」とはなりません。

「beautiful(美しい)」→「more beautiful(モアビューティフウ)」と変化し、これは「more(モア)」が前に付くだけで、「beautiful(ビューティフウ)」自体は変化しません。

「beautiful」のように長めの単語は変化せずに、「more」が前に付くだけです。

この変化の仕方は言葉によって異なりますが、よく使われてくるものは限られてきますし、次第に感覚で分かっていくので、その都度覚えていけば大丈夫です。

「better」は言葉自体が変化しているので、「more」はつけません。

「the goal is not to be better than the other man」とは?

上記の文、「the goal is not to be ~」と「better than the other man」をつなげて、

「the goal is not to bebetter than the other man

=「その目標は、もう一人の人より良いになることではない」という意味になります。

「but your previous self」とは?

「but」=「しかし」という意味になります。

「but(バット)」=「しかし、けれども」という意味ですが、接続詞、前置詞、副詞、関係代名詞など、様々な用法があります。

この文の「but」には、「しかし、けれども」という言葉自体の意味よりも、前文と後文が違うことを表現するための記号としての意味合いが強いです。

ですが、記号として覚えるよりも、強引に「しかし」と訳していった方が、今後文を読んでいる時にはるかにピンときやすいので、ここでは「しかし」と訳しています。

「your previous self」=「以前のあなた自身」という意味になります。

「your(ユア)」=「あなたの~」という意味の所有格です。

「previous(プリヴィエス)」=「以前の、先の、早まった」という意味の形容詞です。

和製英語でも耳にする「プレビュー」とは違うので、注意です。

「preview(プリヴュー)」=「下見、試写、予告」という意味の名詞、「試写を見る・見せる」という意味の動詞です。

「self(セルフ)」=「自己、自動」という意味の接頭辞です。

「yourself」=「あなた自身」という意味になります。

他にも、「myself」「himself」「herself」「themselves」「itself」があります。

「your self」に「preivious」が入り込んで、

「your previous self」=「あなたの以前の自己」=「以前のあなた自身」という意味になります。

「but your previous self」=「しかし、以前のあなた自身」=「その目標は以前のあなた自身より良くなることだ」という意味になります。

分かりづらければ、省略されている言葉を入れてみましょう。

「but」以下に、「the goal is to be better than」が省略されているので、

「the goal is to be better than your previous self」=「その目標は、以前のあなた自身より良くなることだ」となります。

なので、全文を以下の様に書き換えることも出来ます。

「The goal is not to be better than the other man, but your previous self.」

=「The goal is not to be better than the other man, the goal is to be better than your previous self.」

となり、「but」がなくなっています。

「but」を入れ、重複している表現を削ることで、大分省略させらていれることが分かります。

みんなつなげて訳すると・・・

「The goal is not to be better than the other man, but your previous self.」

=「その目標は、もう一人の人より良くなることではない、その目標は、以前のあなた自身より良くなるためだ。」

=「その目標は、もう一人の人より良くなることではない、以前のあなた自身より良くなるためだ」となります。

ぜひ、声に出して言ってみて下さい。

自分も過去の自分より良くなる様、頑張っていきたいです。

コメント