大谷翔平選手のドジャースがついに2024年ワールドシリーズ優勝!
メジャーリーグでは、ヤンキース対ドジャースの頂上決戦が繰り広げられていましたが、ついに大谷翔平選手率いるドジャースが、優勝を飾りました。
ワールドシリーズ中に大谷選手は肩を脱臼してしまい、出場が危ぶまれましたが、肩をかばいながらもスイングやスライディングも披露し、出塁もして優勝に貢献しました。
大谷選手のホームランが見られなかったのが残念ですが、チームを盛り立て、チームを優勝に導いた立役者には違いありません。
そんな大谷選手に、各メディアや記者などからも祝福のコメントが寄せられているので、翻訳して紹介したいと思います。
ESPNからのコメント
※ESPN=旧社名のEntertainment and Sports Programming Networkの頭文字を取った言葉。
ESPNは、アメリカのケーブルと衛星のスポーツ専門チャンネルであり、ウォルト・ディズニー・カンパニーが出資者の一人。
「Once-in-a-lifetime performance by Shohei Ohtani this season
「今シーズンの、大谷翔平による二度と見られないパフォーマンス
「Once-in-a-lifetime」=「一生に一度の、二度とない(チャンス、機会)」
Started the 50/50 club Won World Series in his first postseason First to reach 400 total bases since 2001
50/50クラブを開始 初めてのポストシーズンでワールドシリーズ優勝 2001年以来初めて400塁打到達
「50/50 club」=「フィフティ・フィフティクラブ(50ホームランと50盗塁を1シーズンで達成した人間の集団(2024年11月現在大谷のみ))」
「won」=「win(勝つ)の過去形」、「reach」=「達する、届く、至る」
「total bases」=「塁打数(単打が1、二塁打が2、三塁打が3、本塁打が4として合計した数)」
「since~」=「~から、~以来」
First to finish top-2 in HR and SB since 1909 Most single-season games (16) with a HR & SB ever」
1909年以来初めてホームランと盗塁両方で2位につける 1シーズンにホームランと盗塁を(両方)記録した試合数が今までで最多(16回)」
「HR」=「ホームラン」、「SB(stolen bases)」=「盗塁」、「ever(文の最後)」=「今までで一番」
フォックススポーツからのコメント
※フォックススポーツ-フォックス コーポレーションのスポーツ番組部門
ドジャース・ネーションのノア・カムラス記者からのコメント
※ドジャース・ネーションードジャースの専門メディア
「Shohei Ohtani in his first of 10 seasons with the Dodgers:
「ドジャースでの10シーズンの最初のシーズンの大谷翔平
– Invented 50 HR/50 SB club – Career-high in HR, RBI, 2B, SB, H, R
-50ホームラン/50盗塁クラブの創設-キャリアハイのホームラン、打点、二塁打、盗塁、ヒット、得点
「invent」=「発明する、創設する、創り出す」、「RBI(Run Batted In)」=「打点」、
「2B(Two Base hit)」=「二塁打」、「H(Hit)」=「安打、ヒット」、「R(Run)」=「得点」
-Dodgers franchise record in single season home runs – First career postseason berth
-1シーズンでのホームランのドジャース球団記録-キャリア初のポストシーズン進出
「franchise」=「選挙権、フランチャイズ、興行権」、「franchise record 」=「球団記録」、
「berth」=「寝台、就職口、出場権」
-Will win NL MVP World Series champion.」
-ナ・リーグMVP獲得確定(のはず) ワールドシリーズチャンピオン」
「will」=「~するつもりだ、だろう(未来への強い推測)」、「NL(national league)」=「ナショナルリーグ」
Shohei Ohtani in his first of 10 seasons with the Dodgers:
– Invented 50 HR/50 SB club
– Career-high in HR, RBI, 2B, SB, H, R
– Dodgers franchise record in single season home runs
– First career postseason berth
– Will win NL MVPWorld Series champion.pic.twitter.com/e6yCjGpxpb
— Noah Camras (@noahcamras) October 31, 2024
MLBからのコメント
「Move aside, #WorldSerieschampion Shohei Ohtani coming through」
「そこをどいて、ワールドシリーズチャンピオンの大谷翔平のお通りだ」
「move aside」=「脇に退く、詰める」、「coming through」=「通ります(口語)、通り抜ける、通り過ぎる、」
ブリーチャー・レポートからのコメント
※ブリーチャー・レポート-北米の4大スポーツを扱うウェブメディア
アニメ呪術廻戦に出てくる呪いの王、両面宿儺の名シーンのパロディで、大谷翔平がヤンキースのアーロン・ジャッジを迫力で圧倒しているユーモラスな動画になっています。
「Shohei Ohtani wraps up his DOMINANT first season with the Dodgers」
「大谷翔平は、ドジャースでの彼の圧倒的な最初のシーズンを終わらせる」
「wrap up」=「仕上げる、完成させる、終わらせる」、「dominant」=「支配的な、優勢な」
「Did you really think you could beat me?Well now was your chance. Because there won’t be a second time. Know your place.fool.」
「本気で俺に勝てると思ったか?よしチャンスをやろう。二度はない。分をわきまえろ。痴れ者(愚か者)が。」
「beat」=「打ち負かす、やっつける」、「won’t(will notの略)~」=「~ないだろう」、
「fool」=「愚か者、ばか者」
スポーツセンターからのコメント
※スポーツセンターは、ESPNのスポーツ番組
「SHOHEI OHTANI AND THE DODGERS ARE ON TOP OF THE BASEBALL WORLD」
「大谷翔平とドジャースは野球界のトップに立つ」
MLBネットワークからのコメント
“[Winning the World Series] took a little bit longer than I expected and I hope to be able to do this every year.”
「”(ワールドシリーズ優勝は)思っていたより少し時間がかかったが、これを毎年出来るよう望んでいる。”」
「a little bit」=「少しだけ、ちょっとだけ」、「expect」=「期待する・予期する(当然起こることとして)」、
「be able to~」=「~出来る」
Shohei Ohtani shares his emotions after winning his first World Series championship.」
大谷翔平は彼の初のワールドシリーズ選手権優勝後、気持ちを語る。」
「emotion」=「感情、気持ち」
ちなみに、上の文の大谷選手のコメントは、以下の大谷選手の言葉を短くしたものです。
子供の頃の夢に、ワールドシリーズ優勝も入っていた?とインタビュアーに聞かれて答えたコメントです。
「(ワールドシリーズ優勝は)もっと早くする予定ではあったんですけど、まあ、残念ながら長くはかかってしまったんですけど、まあ、もっともっとこういう瞬間をね、来年以降もまたシャンパンファイトしたいですし、また一から頑張りたいと思います。」
"[Winning the World Series] took a little bit longer than I expected and I hope to be able to do this every year."
Shohei Ohtani shares his emotions after winning his first World Series championship. pic.twitter.com/3HKQpGLjYj
— MLB Network (@MLBNetwork) October 31, 2024
スポーツネットからのコメント
※スポーツネットはカナダのスポーツメディア
「All is right, Shohei Ohtani is a World Series Champion.」
「申し分ない。大谷翔平はワールドシリーズチャンピオンだ。」
「all is right」=「大丈夫、申し分ない」
おまけ:大谷のアニメ
これはワールドシリーズの優勝が決まる前に公開されている大谷翔平選手のアニメです。
音声は日本語ですが、英語字幕もついています。
面白いので、ぜひ見てみてください。
コメント