パリオリンピックで金メダルを獲得した北口はるか選手を祝福するチェコメディア

こぼれ話し
スポンサーリンク

北口はるか選手が五輪で金メダル獲得!チェコメディアも祝福!

2024年のパリオリンピックの女子やり投げ競技で、北口榛花(はるか)選手が金メダルを獲得しました。

1998年3月16日生まれで、北海道の旭川市出身の北口選手は、中学校まではバドミントンと競泳をやっていましたが、その後やり投げに転向するとみるみる頭角を現しました。

コーチがいなかった北口選手は、チェコのやり投げ競技指導者のデイビッド・セケラック氏に自ら英語を使って連絡を取り、2019年からチェコに住み込みで指導を受け始め、チェコ語も勉強し、さらにその才能を伸ばしていきます。

東京オリンピックでは怪我の影響もあり決勝12人中12位でしたが、2022年のダイヤモンドリーグでは優勝、オレゴン世界選手権大会で銅メダル、2023年ブダペスト世界選手権大会で優勝し、日本史上初の快挙を重ねていきます。

2024年のダイヤモンドリーグ第9戦のモナコ大会でも優勝し、パリオリンピックに臨みます。

パリオリンピックでは6投あるうち、第一投目で65.80メートルを記録し、それがそのまま一位の記録になり、見事に金メダルを手にしました。

ちなみに、オリンピック後の9月14日のダイヤモンドリーグファイナルでは、66,13メートルのシーズンベスト記録を出し、優勝しています。

それにしても、慣れない英語を使って自分でコーチを探してしまう、というのはすごい行動力ですね。

今ではチェコ語も流ちょうになった北口選手は、その飾らない人柄もあり地元民からも好かれていて、チェコでも有名人になっています。

記事にもあるように、自分の国でトレーニングを重ねた選手がオリンピックで金メダルを獲った、というのはやはりチェコの人も嬉しいようで、北口選手はチェコのドマジュリツェにとってヒーローのような扱いをされています。

オリンピックで金メダルを獲る前からドマジュリツェから記念メダルを授与されているくらいですから、オリンピックでの結果はよりそれを後押ししているようです。

チェコの二コラ・オグロドゥニコヴァ選手もやり投げの決勝に進出し、銅メダルを獲得していて、チェコに関連する人物が1位と3位を獲得する、というのは、チェコにとって目を見張る結果でしょう。

2つ目のビジットチェキアの記事で、「チェコと恋に落ちた~」(a Japanese athlete who had fallen in love with Czechia.)という表現はロマンチックで面白いですね。

また、ビジットチェキアは、チェコがパリオリンピックで2つの成功を手にした、と言っていて、最初にあげたのが北口の金メダル、というは日本人にとってもうれしいことですね。

チェコのオグロドゥニコヴァ選手も銅メダルを獲得しているにも関わらず、心が広いですね。

ぜひ、北口選手を祝福するコメントを英語で感じてみてください。

良かったら、リンクから実際の記事を読んでみてもらえればと思います。

北口選手の写真も載っています。

プラハモーニング(Prague Morning)の北口選手に関する記事

タイトル「From Domažlice to Paris: Javelin Thrower Haruka Kitaguchi Wins Gold」

-Domažlice, a small town in the Plzeň Region, is set to celebrate the Olympic gold medal win of Japanese javelin thrower Haruka Kitaguchi, who trains and lives there.

「ドマジュリツェからパリへ:やり投げ選手の北口はるかが金メダルを獲る」

-プルゼニュ地方の小さな町、ドマジュリツェは、住みこみで練習している日本人のやり投げ選手、北口はるかの金メダル獲得を祝う準備をしている。

Domažlice(チェコ語)」=「ドマジュリツェ(チェコの町)」、「javelin」=「投げやり、やり投げ(競技)」、

thrower」=「投げる人・もの(therow+er)」、「Plzeň(チェコ語)」=「プルゼニュ」、

region」=「地域、地区、地方」、「set to~」=「を準備する・着手する」、

train」=「訓練する、練習する、トレーニングする」

Kitaguchi, who clinched the Olympic title in the javelin throw, has become an integral part of the community. She resides in Domažlice and trains under Czech coach David Sekerák.

やり投げのオリンピックタイトルを確定させた北口は、そのコミュニティになくてはならない存在になっている。彼女はドマジュリツェに居住し、デービッド・セケラックコーチの元でトレーニングをしている。

clinch」=「を確定する、強く抱擁する」、「integral」=「不可欠の、なくてはならない」、

reside」=「住む(長い間)、駐在する」、「czech」=「チェコ人、チェコ人の、チェコ語、チェコ語の」

The townspeople have embraced her as one of their own and are rightfully proud of her achievements. Kitaguchi’s javelin soared to a distance of 65.80 meters, securing her place as Olympic champion.

町民は彼女を彼らの一員として受け入れ、当然ながら彼女の成果を誇りに思っている。北口の槍は、オリンピックチャンピオンとしての地位を確かなものにする、65.80メートルもの距離を飛んで行った。

townspeople」=「町民」、「embrace」=「抱きしめる、含む、受け入れる」、

rightfully」=「正当に、当然に、合法的に、」、「be proud of~」=「~を誇りに思う」、

achievement」=「達成、成果、業績」、「soar」=「上昇する、舞い上がる」、「distance」=「距離」、

secure」=「安全にする、保証する、確保する、獲得する」、

Czech fans also have reason to cheer, as javelin thrower Nikola Ogrodníková won bronze with a throw of 63.68 meters on her third attempt. Last year, Kitaguchi was honored with a commemorative medal from the local authorities, acknowledging her as a local hero.

チェコ人のファンが応援する理由もある、やり投げ選手の二コラ・オグロドゥニコヴァが三回目の試技で63.68メートルの投げで銅メダルを獲得したのだ。去年、北口は地元(ドマジュリツェ)の英雄として認められたことで、地元当局から記念メダルを授与された。

cheer」=「喝采を送る、声援する、元気づける」、「bronze」=「青銅、銅メダル」、

attempt」=「試みる、企てる、試み」、「be hornor with~」=「~を授与される・授かる(賞や報酬)」、

commemorative」=「記念の」、「authority」=「権威、当局」、「acknowledge」=「認める、承認する」

At a special ceremony in the Domažlice town hall, Mayor Stanislav Antoš praised her contributions and dedication. “Domažlice has become a second home for you, a base for your training and development. Thank you for your exemplary achievements,” Antoš said.

ドマジュリツェの役場での特別式典で、スタニスラフ・アントス町長は彼女の貢献と献身を称賛した。「ドマジュリツェはあなたにとって第二の故郷、あなたのトレーニングと成長の拠点になった。あなたの模範的な成果に感謝します。」アントスは言った。

ceremony」=「式典、儀式」、「town hall」=「市庁舎、市役所、役場」、「mayor」=「市長、町長」、

praise」=「賞賛する、褒める」、「contribution」=「貢献、寄付」、「dedication」=「献身、専念」、

base」=「基礎、元、出発点、基地、本拠地」、「development」=「発展、成長、進歩」、

exemplary」=「模範的な、見せしめのための、典型的な」

Kitaguchi expressed her gratitude during the ceremony and spoke about her preparation for the Paris Olympics. She promised to work hard and encouraged the locals to support her, which they enthusiastically did.

北口は式典では感謝を述べ、パリオリンピックのための準備について語った。彼女は厳しく競技に取り組むことを約束し、地元民たちにサポートをお願いした。それは、彼らがすでに熱狂的に行っていることだが。

express」=「表現する」、「gratitude」=「感謝、感謝の気持ち、謝意」、

during」=「の間に、の間中、の間ずっと」、「preparation」=「準備」、「promise」=「約束する」、

encourage」=「促進する、働きかける、勧める、励ます」、「local」=「地元民」、

enthusiastically」=「熱狂的に、熱心に」

Her commitment has paid off, and she has fulfilled her promise by winning gold in Paris. Kitaguchi, originally from Hokkaido, speaks Czech and stays at her coach’s guesthouse in Domažlice when not competing worldwide.

パリで金メダルを獲得したことで、彼女の献身は報われ、彼女は約束を果たした。北海道出身の北口は、チェコ語を話し、世界大会に参加していない時は、ドマジュリツェにある彼女のコーチのゲストハウスに滞在している。

commitment」=「委託、公約、献身」、「pay off」=「清算する、完済する、成功する、報われる」、

fulfill」=「遂行する、果たす、満たす」、「originally」=「元は、初めは、出身は」、「compete」=「競争する」、

worldwide」=「世界的な、世界中の、世界規模の」

She spends around five months a year in the Czech Republic and is a local celebrity, often recognized and greeted by residents. A grand welcome awaits Haruka Kitaguchi upon her return!

彼女は一年の内5か月近くをチェコで過ごす地元の有名人で、しばしば住民に気づかれ、挨拶される。彼女が戻ってくる時には、盛大な歓迎が北口はるかを待っている。

spend」=「費やす、過ごす」、「czech republic」=「チェコ共和国」、「celebrity」=「有名人、名声」、

recognize」=「認める、気づく、挨拶する、会釈する」、「greet」=「あいさつする」、

residents」=「居住者」、「grand」=「壮大な、盛大な」、「await」=「待ち受ける、期待する」、

upon」=「~の上に、~に対して」、「」=「」

2024/10/11 Prague Morning

From Domažlice to Paris: Javelin Thrower Haruka Kitaguchi Wins Gold
Share & Comment!

ビジットチェキア(Visit Czechia チェコ政府観光局)による北口選手の記事

タイトル「Golden Japanese Miracle from Czech Domažlice」
-Czechia had one beautiful story from the Paris Olympics 2024

「チェコのドマジュリツェからの金色の日本の奇跡」

-チェコは2024年パリオリンピックから美しいストーリーを手に入れた。

czechia」=「チェキア(チェコの略称、別称)」

The Paris Olympics 2024 brought a series of exceptional performances and stories. One was written by Japanese javelin thrower Haruka Kitaguchi, who won a gold Olympic medal with a personal record.

2024年パリオリンピックは、並外れたパフォーマンスとストーリーの連続をもたらした。一つは、自己ベスト記録(この時点でのシーズン自己ベスト)で金メダルを獲得した、日本人やり投げ選手の北口はるかによって描かれたものだ。

bring」=「持ってくる、もたらす」、「exceptional」=「例外的な、優れた、並外れた」、

series」=「連続、シリーズ」、「personal record」=「自己記録、個人記録、自己ベスト記録」

Kitaguchi trains and lives in Czechia, specifically in Domažlice. Czechia had another success on the podium, with a Czech javelin thrower finishing third.

北口はチェコで、具体的にはドマジュリツェでトレーニングし居住している。チェコは、表彰台の上のもう一つの成功、チェコ人やり投げ選手の三位獲得も手にした。

specifically」=「特に、具体的に言うと」、「podium」=「演壇、台、表彰台」、

A javelin straight to a medal

メダルに向かっていく槍。

straight to~」=「~に真っすぐに向かう」

Alongside the phenomenal success of the Czech fencing team, who defeated the top favorites in thrilling battles to claim a bronze medal at the Paris Olympics, the bronze medal won by Czech athlete Nikola Ogrodníková was equally surprising. She finished third in the women’s javelin final.

パリオリンピックで銅メダルを獲得するためにスリリングな闘いを行い、一番人気を打ち負かしたチェコ人フェンシングチームの驚くべき成功と並行して、チェコ人アスリートのニコラ・オグロドゥニコヴァによって獲得した銅メダルも、同様に驚くべきものだった。彼女は女子やり投げ決勝を三位で終えた。

alongside」=「並んで、そばに、並行して」、「phenomenal」=「驚くべき、目を見張る」、

top favorite」=「一番人気、一番のお気に入り」、「defeat」=「負かす、打ち破る」、

claim」=「主張する、獲得する、値する」、「equally」=「同様に、同じく」

The gold medal was claimed by a Japanese athlete who had fallen in love with Czechia. The 2023 world champion and now the Olympic champion from Paris, Haruka Kitaguchi, trains under the guidance of a Czech coach, lives in Domažlice near Plzeň, loves Chodské koláče (a Czech traditional pastry), and the beautiful traditions of the Chodsko region as well.

金メダルはチェコと恋に落ちた日本人アスリートによって獲得された。2023年の世界チャンピオンで、今はパリのオリンピックチャンピオンの北口はるかは、チェコ人コーチの指導の元トレーニングを行い、プルゼニュに近いドマジュリツェに住み、ホトスキーコラーチェ(チェコの伝統菓子)とチョッドスコ地区の美しい伝統も同様に愛する。

fall in love」=「恋に落ちる」、「guidance」=「指導、案内」、

Chodské koláče」=「ホトスキーコラーチェ(チェコの伝統菓子)」、

pastry」=「パイやタルト、パンのお菓子」、「traditional」=「伝統的な」、

Chodsko region」=「チョッドスコ地区(西ボヘミア地方にある、ドマジュリツェとほぼ同じ地域)」

We congratulate all Czech athletes who made it to the Olympic Games 2024, even though the medal tally fell short of expectations. The Czech team won five medals in Paris: three golds and two bronzes.

私たちはオリンピックゲームに参加した全てのチェコ人アスリートを祝福する、メダルの数は期待に届かなかったとしても。チェコ人チームはパリで5つのメダルを獲得した。3つの金と2つの銅だ。

congratulate」=「祝う、祝いの言葉を言う」、「make it to~」=「~に参加する・間に合う」、

even though」=「~だが、~にも関わらず、~だとしても」、「tally」=「勘定、記録、得点、数量」、

fall short of」=「~に届かない・達しない」、「expectaion」=「期待、予想、見込」、

Source: https://www.visitczechia.com/en-us/news/2024/08/n-golden-japanese-javelin-thrower-haruka-kitaguchi

10/20 2024 #Visit Czechia

Haruka Kitaguchi: The Golden Japanese Javelin Thrower · #VisitCzechia
Learn about Haruka Kitaguchi, the Japanese javelin thrower who secured a gold medal in 2024. Discover her journey in Czechia, achievements, and how she continue...

コメント